Lennon, John: Španěl na vesnici

Originální titul: A Spaniard in The Works
Jazyk: čeština
Rok vydání: 1999
ISBN: 80-7203-198-8
Autor: John Winston Ono Lennon (1940-1980), britský hudebník – člen legendárních The Beatles, experimentální spisovatel, karikaturista a mírový aktivista.

Druhé experimentální literární dílo Johna Lennona, které následovalo krátce po vydání prvotiny In His Own Write a nese se v témže duchu.

The Fat Budgie / Vypasenej papoušek

I have a little budgie / Mám maličkýho papouška,
He is my very pal / je to můj nejlepší společník,
I take him walks in Britain / často mu šeptám do ouška
I hope I always shall. / a chodím s ním hrát kulečník.

I call my budgie Jeffrey / Papoušek dostal jméno Jeff,
My grandads name’s the same / stejně jako můj dědeček,
I call him after grandad / podědil po něm rudou krev
Who had a feathered brain. / i mrňavoučký mozeček.

Some people don’t like budgies / Někdo papušky nenávidí,
The little yellow brats / baští je ráno k snídani,
They eat them up for breakfast / jedva ty žlutý spratky vidí,
Or give them to their cats. / šoupne je kočkám na hraní.

My uncle ate a budgie / Strýc Artur snědl andulku,
It was so fat and fair. / brečel jsem: dyť je samej tuk!
I cried and called him Ronnie / měla rozkošnou šešulku,
He didn’t seem to care / jemu to ale bylo fuk.

Although his name was Arthur / Potom strýc slupnul sýkorku,
It didn’t mean a thing. / se zobáčkem i s péry,
He went into a petshop / a venku vyžral na dvorku
And ate up everything. / i ptáky z voliéry.

The doctors looked inside him, / V nemocnici ho rozřízli,
To see what they could do, / umřel jim ale na stole,
But he had been too greedy / ti ptáci v něm totiž uvízli
And died just like a zoo. / a ucpali mu vole.

My Jeffrey chirps and twitters / Můj Jeff jen pípá a šveholí
When I walk into the room, / sám v kleci nad poličkou,
I make him scrambled egg on toast / míchaný vejce jí s nevolí,
And feed him with a spoon. / a tak ho krmím lžičkou.

He sings like other budgies / A taky zpívá ten můj Jeff,
But only when in trim / zvlášť v neděli je to bomba,
But most of all on Sunday / jak burácí ten jeho zpěv,
Thats when I plug him in. / když ho píchnu do komba.

He flies about the room sometimes / Někdy jen lítá místností,
And sits upon my bed / na postel občas mi sedne,
And if he’s really happy / jindy zas s velkou radostí
He does it on my head. / na hlavě mi to dělá ve dne.

He’s on a diet now you know / Můj Jeff teď musí podstoupit
From eating far too much / odtučňovací kůru,
They say if he gets fatter / když se mu podaří sestoupit,
He’ll have to wear a crutch. / těžko pak vzlítne zas vzhůru.

It would be funny wouldn’t it / Kdyby snad diety zklamaly,
A budgie on a stick / o berlích by musel chodit
Imagine all the people / a ženský by se chlámaly,
Laughing till they’re sick. / div by nezačly rodit.

So that’s my budgie Jeffrey / Jeff u mě žije v kleci z drátu,
Fat and yellow too / je tlustej a žlutej jako květ,
I love him more than daddie / mám ho radši než svýho tátu
And I’m only thirty two. / a je mi jen třicet dva let.

Překlad do češtiny: Jiří Popel (1999).

Máte co říct k této knize? Vyjádřete se v diskusi, komentujte příspěvek.